Sunday, August 17, 2014

Farmhands, grooms, day labourers - rural occupations

This blog post can be already found on Patreon. Please follow this link to read it: https://www.patreon.com/posts/116165632/

7 comments:

  1. I was wondering if this might be the reason why the family moved houses frequently. I would think that indicates they did not own land. What does it indicate when the person is a day laborer and in another record he is a tennant? It seems as though I cannot post a photo here so I will guess at the letters in am reading after a person's name: godruls -- could this possibly be podruh? I'll post the photo on your fb page. I would like to learn more about a podruh. It appears this family was incredibly poor. It makes me very sad. However, as I have been told, THESE are the people who NEEDED to emigrate. Life could only get better for them here.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Judi, yes, this could be the reason why the family often moved from house to house. I have cases when podruhs had every child in different house number.

      Day-laborer and tennant could mean the same, it depends on context of the record. Domkářs were often day-laborers - as they lived in a rented house, they were called domkářs, but sometimes they were written down as day-laborers. It also depended on how exactly the priest asked them and what he wrote in the record. There are many possibilities.

      I'll try to find out more and write about social and living conditions of these people. But I'm not too sure I'll be able to do it soon.

      Delete
  2. Hi Blanka, I love your Blog! Many of my ancestors were from South Bohemia-Thorovicke, Oujezdec, Hornosin-and the usual occupation given was "polo-lanik". Any info you can give me on that one would be much appreciated. Diky!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Beth, I suspect polo-lanik is the equivalent of pul lanik. This would be similar to the German halblahner. In Czech, "pul" means "half". (So pul noc is halfway through the night, i.e. midnight.) A lan or lahn is a certain size of farm, and pul lahnik would be a farmer of a half-sized farm.

      Delete
  3. I am puzzled by the occupation "reeve". I was told once it was sheep herder, on line in english it says a mayor of a village

    ReplyDelete
  4. That's right...he's like a mayor, but acts on behalf of the manorial domain owner...seeing that his interests are carried out at the local level. The English word reeve is equivalent to 'rychtar; (Cz) or 'Richter' (Gm.). In my own ancestral town in East Bohemia, their website describes the historic governance of the town as being rule by a reeve and 12 aldermen. Sheilagh Olgivie of Cambridge Univ. has written extensively about this.

    ReplyDelete
  5. Kedves Blanka,
    Dopovecz (Dpovec, Dopovetz) nevű ösöm házassága alkalmával Muglitz városát jelölte meg szülőhelyének. Én már írtam egy Muglitzi polgármesternek. Nem jó helyre. Melyik levéltárban keressem, melyik járásban?

    ReplyDelete